Home Feed
Home
Search
Search
Add Review, Blurb, Quote
Add
Activity
Activity
Profile
Profile
Nagori, la nostalgie de la saison qui s'en va
Nagori, la nostalgie de la saison qui s'en va | Ryoko Sekiguchi
1 post | 1 read
Nagori, littralement reste des vagues , qui signifie en japonais la nostalgie de la sparation, et surtout la saison qui vient de nous quitter. Le got de nagori annonce dj le dpart imminent du fruit, jusquaux retrouvailles lanne suivante, si on est encore en vie. On accompagne ce dpart, on sent que le fruit, son got, se sont disperss dans notre propre corps. On reste un instant immobile, comme pour vrifier quen se quittant, on sest aussi unis.
Amazon Indiebound Barnes and Noble WorldCat Goodreads LibraryThing
Pick icon
100%
blurb
Dilara
post image

Sekiguchi is a Japanese poet, translator, artist and food writer.
I loved her essay about nagori (definition below) so much when I read it in 2019, I knew when I returned it to the library that I'd have to get my own. And now I do. I love it just as much on its second read 😁. It's about food, poetry, nature and seasons, cultural habits, and language: that's about 3/4 of my interests all in one book!

@Butterfinger, @Texreader, @Catsandbooks

Dilara Nagori means remains or traces in Japanese. Also the sorrow of parting or the feeling of nostalgia at the end of an era/season. This speaks to me.
I think my bookmark with autumnal rosehips in a wintery landscape is a perfect example of what she describes.
Sekiguchi explains how some Japanese cooks like to build a dish around a food coming into season, one in full season, and one about to go out of season (or one that keeps or is preserved).
(edited) 2y
Dilara I find this fascinating and thought-provoking!

ETA: I see there is a German translation: Nagori: Die Sehnsucht nach der von uns gegangenen Jahreszeit. I'll keep my fingers crossed for an English version.

#foodandlit #foodandlit2022 #Japan
(edited) 2y
30 likes1 stack add2 comments